Token ID IBgAMM2tzVzOAk7DgpQImRRZXgM


de
[Meine] ⸢Majestät⸣ hat nun ⸢befohlen⸣, [eine große Barke für] den Fluss [herzustellen], User-hat-Amun mit Namen, aus neuem Tannenholz des Libanon, um [ihre] ⸢schöne⸣ Ruderfahrt [am Jahresbeginn] zu unternehmen.

Comments
  • Die Ergänzungen der Lücken stammen von Sethe, Urkunden IV, 23.10-13.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 01/30/2018, latest revision: 01/30/2018)

  • Die Ergänzungen der Lücken stammen von Sethe, Urkunden IV, 23.10-13.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 01/30/2018, latest revision: 01/30/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAMM2tzVzOAk7DgpQImRRZXgM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMM2tzVzOAk7DgpQImRRZXgM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgAMM2tzVzOAk7DgpQImRRZXgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMM2tzVzOAk7DgpQImRRZXgM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMM2tzVzOAk7DgpQImRRZXgM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/4/2025)