معرف الرمز المميز IBgAdZhLeDrQMkN6ueuJS501bmQ


de
Der seinen Odem dem gibt, der ihm folgt, seine Spende dem, der auf seinem Weg marschiert (d.h. ihm loyal ist).
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Diese Phrase hat als Determinativ noch den „sitzenden Mann“ (A1)!

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٤/٢٥، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٤/٢٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgAdZhLeDrQMkN6ueuJS501bmQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdZhLeDrQMkN6ueuJS501bmQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgAdZhLeDrQMkN6ueuJS501bmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdZhLeDrQMkN6ueuJS501bmQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdZhLeDrQMkN6ueuJS501bmQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)