Token ID IBgBU8CY3WXcR0aDmBY3RdvN0go
Comments
-
Die Konjunktion r-n.tjt ist hier schwierig übersetzbar, weil kein Verb oder Kontext, die sie erfordern oder erlauben, vorausgeht; vgl. A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, 3. Aufl., Oxford 1957, § 225. Vgl. die Übersetzung von Endesfelder, in: Urkunden … Übersetzung, 236; Beylage, Stelentexte, 457. Klug, Stelen, 139 schließt diesen Satz an den vorhergehenden an: „denn Meine Majestät hatte sein Gehen (= Prozession) veranlasst …“; ähnlich Breasted, Records, 246 (§ 615): „when my majesty caused him to proceed …“. Maspero, in: CRAIBL 44.1, 117 hatte einen vorangestellten Nebensatz im Sinne: „Lors donc que Ma Majesté fit passer fit passer le dieu …, j’avais rempli son temple [jw mḥ.n〈=j〉 rʾ-pr=f]…“.
Persistent ID:
IBgBU8CY3WXcR0aDmBY3RdvN0go
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU8CY3WXcR0aDmBY3RdvN0go
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBU8CY3WXcR0aDmBY3RdvN0go <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU8CY3WXcR0aDmBY3RdvN0go>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU8CY3WXcR0aDmBY3RdvN0go, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.