Token ID IBgBkHH3U21LB0IdqUmdaJrWb0U


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)
de
„O Fein[d, Jener, Toter], Tote – usw. (?): Bist du gekommen, um mir zu sagen, was [du (?)] vorbereitet hast (oder: welche Falle [du (?)] aufgestellt hast) [---]?“

Kommentare
  • Ergänzungen mit Gardiner. Für die Interpretation von Fisch und Vogel als enigmatische Schreibung für ḥmw.t-rʾ, phonetisch abzuleiten vielleicht von ḥꜣm: „fangen“ und der -Gans, s. Gardiner, HPBM III, Bd. 2, Taf. 70, Anm. 1.b. Die Schreibung mit Fisch und Vogel ist seit dem Neuen Reich bis in die Ptolemäerzeit belegt, s. J. Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, Leiden 1971, 55, Anm. 51.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 09.07.2018, letzte Revision: 09.07.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBkHH3U21LB0IdqUmdaJrWb0U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkHH3U21LB0IdqUmdaJrWb0U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgBkHH3U21LB0IdqUmdaJrWb0U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkHH3U21LB0IdqUmdaJrWb0U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 16.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkHH3U21LB0IdqUmdaJrWb0U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 16.4.2025)