Token ID IBgCCMSn3gXknEUolfp2nJBpQYk
Comments
-
Diese Lesung stammt von Leprohon, CAA MFA Boston III, Stelae II, 140. Sie ist jedoch nicht sicher, und die Photographie auf der Homepage des MFA Boston lässt ebenfalls keine sicher Lesung zu. Hier wurde tentativ angenommen, dass bei dn.w eine Verbindung zu dn.w „Flicken; Fleck (am/im Stein)“ (WCN 179660, Wb 5, 464.6; FCD 314) besteht; es liegt anscheinend ein ägyptischer Ausdruck für das Konzept „verbrannte Erde“ vor. So oder so ähnlich wurde es auch in manchen Übersetzungen aufgefasst, vgl. Helck, Urkunden … Übersetzung, 7: „Brandplatz“ (?) [ohne genaue Identifikation des Wortes!], übernommen von Beylage, Stelentexte, 183. Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 28 lasen dkw(?) „plantation (?) of (?) …“ [das erste Wort in Z. 11 konnten sie noch nicht lesen], so ähnlich Yeivin, in: JPOS 14, 1934, 196 mit Anm. 14 „grass-plain(?) …“. Cumming, Egyptian Historical Records, 2 mit Lesevorschlag S. 61: fk.w (< fk „leer sein“) „they having turned into denuded [fk.w] and scorched [tkꜣ](land)“; Redford, Wars, 106 mit Anm. 19: „burnt dust“, mit tkw < Ugaritisch bzw. Semitisch dk(k) „to crush, pulverize, grind“, d.h. ein semitisches Lehnwort (!). Shirun-Grumach, in: Egyptological Studies, 135 hat keine Übersetzung, ebenso Klug, Stelen, 197; Hoffmeier, in: The Context of Scipture, 15.
Persistent ID:
IBgCCMSn3gXknEUolfp2nJBpQYk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCMSn3gXknEUolfp2nJBpQYk
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCMSn3gXknEUolfp2nJBpQYk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCMSn3gXknEUolfp2nJBpQYk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCMSn3gXknEUolfp2nJBpQYk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.