Token ID IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
herabsteigen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_masc
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.m:sg
33
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Wind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
schlecht sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive
Norden
(unspecified)
N:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
34
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Nicht steigt irgendetwas Übles oder irgendein schlechter Wind zu ihr hinab, der aus dem Süden, Norden, Westen und Osten gekommen ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/10/2018,
latest changes: 12/16/2024)
Persistent ID:
IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg
Please cite as:
(Full citation)Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Token ID IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCInJ3s2Gx8EaGmMnmIfiWYRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.