Token ID IBgCKLe3qClYJ04bsQHuzAlax38




    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    äußerster Süden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Inf.t
    V\inf


    artifact_name
    de
    Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    place_name
    de
    Asien

    (unspecified)
    TOPN
de
(Nun) steht Seine Majestät (bereit) am „Horn-der-Erde“ (hier: äußerster Norden!), um die Nomaden Asiens zu Fall zu bringen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 08/16/2018, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Dieser Satz macht so, wie er dasteht, inhaltlich nur dann Sinn, wenn wp.t-tꜣ ausnahmsweise den äußersten Norden statt wie üblich den äußersten Südens meint! Vgl. die Kommentare bei Randall-Maciver & Woolley, Buhen I, 30-31 Anm. und Caminos, The New-Kingdom Temples, 51 Anm. Line 10.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/16/2018, latest revision: 08/16/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCKLe3qClYJ04bsQHuzAlax38
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKLe3qClYJ04bsQHuzAlax38

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Token ID IBgCKLe3qClYJ04bsQHuzAlax38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKLe3qClYJ04bsQHuzAlax38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKLe3qClYJ04bsQHuzAlax38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)