Token ID IBkAmdP9B67G60uigEpq5KovEMs


de
Er kopuliert, während er bespringt, so wie ein Stier die Kuh begattet (?).

Comments
  • Fast alle Bearbeiter verstehen die Stelle als "wie ein Mann, der mit einer Frau schläft" (hier: Peust 2004, 213). kA ist jedoch nur als "Stier", und jd.t nur als "Kuh" belegt, die Stelle hat also eine tierische Konnotation (so nur wiedergegeben in Panov 2018, 159).

    Commentary author: Jakob Schneider

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAmdP9B67G60uigEpq5KovEMs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmdP9B67G60uigEpq5KovEMs

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkAmdP9B67G60uigEpq5KovEMs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmdP9B67G60uigEpq5KovEMs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmdP9B67G60uigEpq5KovEMs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/11/2025)