Token ID IBkCSSjcZw5HQEErhpdxGXil5o8
07
Kolumnenschreibung
Kolumnenschreibung
epith_god
Nobler; Fürst
(unspecified)
DIVN
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
erster Liebling des Königs von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
Vornehmer
(unspecified)
TITL
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
darunter (soziativ)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Genossen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
einsetzen (Amt)
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
König
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
überblicken (überwachen)
Inf
V\inf
substantive_masc
Angelegenheit
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Vorsteher des Schatzes des Herrschers
(unspecified)
TITL
title
Leiter seines Siegels in Ägypten und der Produkte, die aus den Fremdländern gebracht wurden
(unspecified)
TITL
verb_irr
bringen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Schiff (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
ausgestattet sein
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Truppe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Monatsanfang
(unspecified)
N.m:sg
mehrere Q zerstört
Der Iri-Pat, Hati-A, Einziger Freund, Liebling, der Erste des Königs von Ober- und Unterägypten, Vornehmer und Großer unter der Gefolgschaft des Palastes, den der König einsetzte um über seine Angelegenheiten zu wachen, Aufseher der Schätze des Herrschers, Aufseher seines Siegels in Ägypten und der Produkte, die aus den Fremdländern geholt werden und die von den Schiffen gebracht werden, die mit den Truppen des Königs ausstaffiert sind, jeden Monat [---]
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/03/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCSSjcZw5HQEErhpdxGXil5o8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSSjcZw5HQEErhpdxGXil5o8
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkCSSjcZw5HQEErhpdxGXil5o8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSSjcZw5HQEErhpdxGXil5o8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCSSjcZw5HQEErhpdxGXil5o8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.