Token ID IBkDCTdxQRzHQ0jhvzGnVOmmxhc
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
22nd nome, 5
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
vereinigt sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sohle (des Fußes)
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
while [all foreign countries] are under his sandals,
Dating (time frame):
Author(s):
Stephanie Blaschta;
with contributions by:
Peter Dils,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/05/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkDCTdxQRzHQ0jhvzGnVOmmxhc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCTdxQRzHQ0jhvzGnVOmmxhc
Please cite as:
(Full citation)Stephanie Blaschta, with contributions by Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Token ID IBkDCTdxQRzHQ0jhvzGnVOmmxhc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCTdxQRzHQ0jhvzGnVOmmxhc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCTdxQRzHQ0jhvzGnVOmmxhc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.