Token ID IBkDMcGKa81xa0S9r9v0A6iVlrE
personal_pronoun
[Selbst. Pron. sg.2.c. (possessiv)]
(unspecified)
2sg.c
epith_god
Allherrin
(unspecified)
DIVN
adjective
verborgen
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Gestalt (eines Gottes)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vertreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Schrein
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
tragen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
(unspecified)
N:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 143.14
D 7, 143.14
verb_caus_2-lit
erleuchten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Atef-Krone (Krone der Götter)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
epith_god
Aufgehende
(unspecified)
DIVN
Du bist die Allherrin mit verborgenem Abbild, die das Böse vom Herrn des Schreins abwehrt, die die Doppelkrone im pr-wr trägt, die die Atefkrone als Aufgehende erhellt.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/26/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkDMcGKa81xa0S9r9v0A6iVlrE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMcGKa81xa0S9r9v0A6iVlrE
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkDMcGKa81xa0S9r9v0A6iVlrE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMcGKa81xa0S9r9v0A6iVlrE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMcGKa81xa0S9r9v0A6iVlrE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.