Token ID ICAAISlYoomkv0Vuo4b3NRQW90Y


de
Sie ist gut zu mir, denn du hast mein Herz durch sie in vollkommener Weise zufriedengestellt, deren Name Ta-scherit-net-Mut ist, genannt Schep-en-Isis, gerechtfertigt, geboren von Nes-Mut (II), gerechtfertigt, um später (= nach meinem Tod) für sie zu sorgen, damit du ihr die Imit-per-Schenkung dauerhaft machst bestehend aus allen Dingen, die ich ihr gebe in deinen Tempeln, in der Stadt und auf dem Land mit allen Arbeitern, Vieh, Hausrat und allem Wertvollen, die für sie gemacht wurden zu Wasser und zu Lande.

Persistent ID: ICAAISlYoomkv0Vuo4b3NRQW90Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAISlYoomkv0Vuo4b3NRQW90Y

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Jonas Treptow, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICAAISlYoomkv0Vuo4b3NRQW90Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAISlYoomkv0Vuo4b3NRQW90Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAISlYoomkv0Vuo4b3NRQW90Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)