Token ID ICACQErjkQz24EEJjoRGVMEBg6w




    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_king
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN





    6
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_fem
    de
    Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Gemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    viel sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
Glyphs artificially arranged
de
Die Fürsten und Herrin der Beiden Länder [6] [Kle]o[p]a[t]r⸢a⸣, die Schwester und [Gemahlin] des Sohnes des Re, Ptolema⸢i⸣[os, er lebe ewiglich, den Ptah liebt], ⸢gab⸣ ⸢Silber⸣, Gold, ⸢jeden⸣ [echten] Edelstein, soviel ⸢ihrer⸣ sind, ⸢f⸣ür das [Erscheinen (o.ä.)] der [Götterbilder] als [Götter] Ägyptens und der Göttinnen.
Author(s): Ralph Birk; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/20/2020, latest changes: 08/08/2025)

Comments
  • Ergänzt nach der Stele in Taposiris Magna, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 28.

    Commentary author: Ralph Birk (Data file created: 08/27/2020, latest revision: 08/27/2020)

  • Auf der Stele in Dendera vollständig erhalten (Z. 9), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 28.

    Commentary author: Ralph Birk (Data file created: 09/21/2020, latest revision: 09/21/2020)

  • Womöglich stand hier ursprünglich ein Verb wie sḫꜥi̯ - "erscheinen lassen" (o.ä.), so überliefert es die parallele Stelle in Philensis II (Philae), Z. 6), vgl. die Angaben bei von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 129 Anm. a). Womöglich bezeugt jedoch die Stele in Taposiris Magna kein Verb sondern schließt direkt die "Götterbilder" an die Präp. r an, vgl. den Kommentar ebd.

    Commentary author: Ralph Birk (Data file created: 08/27/2020, latest revision: 08/27/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICACQErjkQz24EEJjoRGVMEBg6w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACQErjkQz24EEJjoRGVMEBg6w

Please cite as:

(Full citation)
Ralph Birk, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Token ID ICACQErjkQz24EEJjoRGVMEBg6w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACQErjkQz24EEJjoRGVMEBg6w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACQErjkQz24EEJjoRGVMEBg6w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)