Token ID ICACYALenfEHnkVBqo6PXI3vcjs
particle
denn
(unspecified)
PTCL
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
wünschen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
gedenken
Inf
V\inf
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
jubeln
V\tam:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
nennen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_king
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
(Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Psammetich I.
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewig
(unspecified)
ADV
Denn bekanntlich wünscht er, deines Kas zu gedenken (und) freut sich, wenn dein Name genannt wird: Horus Hoch-an-Erscheinungen, König von Ober- und Unterägypten Psametik.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 09/16/2020,
latest changes: 10/01/2024)
Comments
-
n.tt st: Ungewöhnliche Schreibung für die enklitische Partikel jsṯ (Wb 1, 134.5; 851441, siehe Caminos, in: JEA 50, 1964, 80 81, und Manuelian, Living in the Past, 316 [28]; zu einem Beispiel ḥr-n.tt-js, siehe Depuydt, in: GM 136, 1993, 23 24.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICACYALenfEHnkVBqo6PXI3vcjs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYALenfEHnkVBqo6PXI3vcjs
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, Token ID ICACYALenfEHnkVBqo6PXI3vcjs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYALenfEHnkVBqo6PXI3vcjs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYALenfEHnkVBqo6PXI3vcjs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.