Token ID ICACYCZeAGZCbEQZtpQenx7jtJM



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Ausstattung, Verpflegung

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de
    leiten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Rindfleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügelfleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gemüse (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Dattel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ihre Ausstattung (=Verpflegung) wurde entgegengenommen von jedem Bürgermeister, der seinen Spenden vorstand, ausgestattet mit allen guten Dingen bestehend aus Brot, Bier, Rinder- (und) Geflügel(fleisch), Gemüse, Datteln (und) Kräutern, (kurz) allen guten Dingen.
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 09/16/2020, latest changes: 10/01/2024)

Persistent ID: ICACYCZeAGZCbEQZtpQenx7jtJM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYCZeAGZCbEQZtpQenx7jtJM

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, Token ID ICACYCZeAGZCbEQZtpQenx7jtJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYCZeAGZCbEQZtpQenx7jtJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYCZeAGZCbEQZtpQenx7jtJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)