Token ID ICACYqQh2xvuSENhrzIyzVD7B0E
substantive
Kranz
(unspecified)
N:sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_4-inf
festlich sein
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Altar
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
darreichen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Opfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
angemessen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
{w}
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
tun
Inf
V\inf
[Ein Kranz] (soll) ⸢um ihren⸣ Kopf sein, die ⸢Altäre⸣ sollen ⸢festlich sein⸣, die [O]⸢pfer⸣ [dar]⸢gebracht werden⸣, ⸢sowie⸣ alle [Dinge], die [zu tun] an⸢gem⸣essen sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/20/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
In Urk. II, 212, 3 noch als sicher erachtet, nach von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 38 jedoch zu rekonstruieren - das Foto bestätigt diese Einschätzung. In der Rosettana (Urk. II, 196, 1) ist jedoch eine direkte Parallele erhalten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICACYqQh2xvuSENhrzIyzVD7B0E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYqQh2xvuSENhrzIyzVD7B0E
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICACYqQh2xvuSENhrzIyzVD7B0E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYqQh2xvuSENhrzIyzVD7B0E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYqQh2xvuSENhrzIyzVD7B0E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.