Token ID ICECFA5ZSM3Rj0gXqEBg1jXVHQc
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 12,27b
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]; [in pseudoverbaler Konstruktion]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
wiederholen (zu tun)
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
begehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Verbrechen; Vergehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im; am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
ordinal
zweiter
Ord.m
NUM.ord:sg.m
substantive
Geburt des Horus (2. Schalttag)
(unspecified)
N:sg
particle
als (temp.); seit; [Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
Rto. 12,28
substantive_masc
Fall; Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
Störung
(unspecified)
N:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ufer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
[Name eines Kanals bei Heliopolis]
(unspecified)
PROPN
particle
als (temp.); seit; [Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
geschehen
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anbeginn
(unspecified)
N.m:sg
when you committed another crime on the second day, (called) the birth of Horus, when the other act of tumult took place on the shore of Jtj, when that which happened at the beginning was heard.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECFA5ZSM3Rj0gXqEBg1jXVHQc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFA5ZSM3Rj0gXqEBg1jXVHQc
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECFA5ZSM3Rj0gXqEBg1jXVHQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFA5ZSM3Rj0gXqEBg1jXVHQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFA5ZSM3Rj0gXqEBg1jXVHQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.