Token ID ICECWGK0MmCsREs2kcrSQnXh8Xg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
(den Gegner) angreifen
SC.unspec.2sgm_Neg.bn
V\tam:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Knochen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-lit
unmündig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
[Adjektiv oder adjektivischer Ausdruck]
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Du sollst nicht befallen das Fleisch (und) den Knochen meines unmündigen, … (?) Sohnes.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECWGK0MmCsREs2kcrSQnXh8Xg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWGK0MmCsREs2kcrSQnXh8Xg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECWGK0MmCsREs2kcrSQnXh8Xg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWGK0MmCsREs2kcrSQnXh8Xg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECWGK0MmCsREs2kcrSQnXh8Xg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.