Token ID ICECd7jaXmjwM0H7tAwQuU5f6es
2. Textzeile
2. Textzeile
D 8, 8.14
D 8, 8.14
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_3-lit
speisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
Harsomtus
(unspecified)
DIVN
D 8, 8.15
D 8, 8.15
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
Der gute Gott, der Jꜣ.t-dj.t mit Nahrung versorgt, der Sohn des Re 𓍹 𓍺, geliebt von Harsomtus, dem Kind, dem Sohn der Hathor.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/04/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECd7jaXmjwM0H7tAwQuU5f6es
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECd7jaXmjwM0H7tAwQuU5f6es
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECd7jaXmjwM0H7tAwQuU5f6es <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECd7jaXmjwM0H7tAwQuU5f6es>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECd7jaXmjwM0H7tAwQuU5f6es, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.