Token ID ICEClPWd0nwCDEPHuNWGHE6HSkg
rt. 10.7
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen
Inf.gem
V\inf
verb_3-lit
löschen
Inf
V\inf
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schlecht
(unspecified)
ADJ
substantive
Ende
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Besitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
indem er das Löschen (eines Feuers) 〈mit〉 Wasser sieht: Schlecht. (Das bedeutet) das Ende seines Besitzes.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Leitz, Traumdeutung, 244 emendiert hier nicht, sondern übersetzt mit „(indem er) das Versiegen des Wassers (sieht)“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEClPWd0nwCDEPHuNWGHE6HSkg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClPWd0nwCDEPHuNWGHE6HSkg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEClPWd0nwCDEPHuNWGHE6HSkg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClPWd0nwCDEPHuNWGHE6HSkg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClPWd0nwCDEPHuNWGHE6HSkg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.