Token ID ICEDFPdPXzq8G0bFv20QvKFLZ1o
2
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
wohlbehalten sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
D 8, 61.8
D 8, 61.8
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_2-lit
wohlbehalten sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Knochen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
Oh wohlbehaltenes Jahr! Mögest du wohlbehalten sein lassen alle Knochen der Hathor, Herrin von Jwn.t,
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/06/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDFPdPXzq8G0bFv20QvKFLZ1o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFPdPXzq8G0bFv20QvKFLZ1o
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDFPdPXzq8G0bFv20QvKFLZ1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFPdPXzq8G0bFv20QvKFLZ1o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFPdPXzq8G0bFv20QvKFLZ1o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.