Token ID ICEDSLrQdbGL5EYfur4rc9zS0Vs


de
Das Leiden, das dort (im Jenseits?) ist, marschiert vorbei;
das Chaos ist zurück an seiner Position von Gestern,
bis Horus für seine Mutter Isis gesund wird,
bis der Gebissene/Gestochene ebenfalls für seine Mutter gesund wird.

Comments
  • - zni̯ mn.t: Sander-Hansen, 76 verweist auf Gardiner, Admonitions, 103 für zni̯-mn.t als zusammengesetztes Substantiv, aber dann würde hier ein Verb fehlen. Deshalb versteht er zni̯ als das Verb „vorbeigehen“ im Sinne von „passieren, sich ereignen“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDSLrQdbGL5EYfur4rc9zS0Vs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSLrQdbGL5EYfur4rc9zS0Vs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSLrQdbGL5EYfur4rc9zS0Vs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSLrQdbGL5EYfur4rc9zS0Vs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSLrQdbGL5EYfur4rc9zS0Vs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/17/2025)