Token ID ICIBiGigYWZq9U7pmsQ5NQcEmzc



    particle
    de
    [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    liegen

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Trauer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

     
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    SC.unspec.nom.subj_Neg.bn
    V\tam




    6
     
     

     
     

    adjective
    de
    einzig

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=




    7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich legte mich nieder wegen meiner Betrübnis, während es keinen gab, um Wasser zu geben mir, seiner Gefährtin.
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Madeline Jenkins, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/07/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Korrekt wäre eigentlich: r dj.t n=j mw.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • This attestation should be lemmatised under jnd 28060, not jnd.t 857164 (as before), as the lexeme is not written with a .t ending.

    Commentary author: Madeline Jenkins; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: 07/16/2024, latest revision: 07/16/2024

  • Zeilenumbruch nach tꜣ.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBiGigYWZq9U7pmsQ5NQcEmzc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiGigYWZq9U7pmsQ5NQcEmzc

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Madeline Jenkins, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBiGigYWZq9U7pmsQ5NQcEmzc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiGigYWZq9U7pmsQ5NQcEmzc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiGigYWZq9U7pmsQ5NQcEmzc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)