Token ID ICICKYcAgUHuAUWHtWq0nmJFjWk
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
Sohn des Osiris
(unspecified)
DIVN
x+7,17
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Wort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-lit
fällen
Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.2sgf
V\ptcp.pass.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Er ist es, der gegen dich sein wird, (und zwar) Horus, der Sohn [des Osiris, der Herr des Schutzes, der seine wirkungsvolle Zauberkraft entstehen lässt], der [treffliche] an Worten, durch dessen wirkungsvolle Zauberkraft du zu Fall gebracht werden wirst.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICKYcAgUHuAUWHtWq0nmJFjWk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKYcAgUHuAUWHtWq0nmJFjWk
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICKYcAgUHuAUWHtWq0nmJFjWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKYcAgUHuAUWHtWq0nmJFjWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKYcAgUHuAUWHtWq0nmJFjWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.