Token ID ICMBdDd4CoGJvERIm8uHQQUl0iU


de
Bekanntlich geht Osiris, der Fürst/Große, über euch hinweg.

Comments
  • - js pri̯: Der Satz weicht von den üblichen Konstruktionen ab und steht an anderer Stelle (man erwartet r/jw swꜣ Wsjr ḥr=ṯn). Wir gehen davon aus, dass js eine neuägyptische Schreibung von jsṯ ist, und dass pri̯ ḥr wörtlich zu verstehen ist, mit ḥr-r-r als neuägyptischer pronominalen Form von ḥr.
    - pꜣ sr/wr: Lenzo u.a., 163 transkribieren wr und übersetzen „le grand“. Auf CG 9402 (Z. 17) und BM EA 958 steht pꜣ sr wr (von Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 173 nur als pꜣ wr gelesen)

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/23/2023, latest revision: 06/23/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBdDd4CoGJvERIm8uHQQUl0iU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdDd4CoGJvERIm8uHQQUl0iU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBdDd4CoGJvERIm8uHQQUl0iU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdDd4CoGJvERIm8uHQQUl0iU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdDd4CoGJvERIm8uHQQUl0iU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/27/2025)