Token ID ICMDNVCWy0yeKEBgjr28VTqRsGw
1
verb
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Abydos (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
göttlicher Falke
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
buntgefiederter (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Heliopolitaner
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Hauses des Phönix
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Einzige
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
göttlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
3
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
epith_god
der im Himmel ist
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
entfernen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
4
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
göttlicher Falke
(unspecified)
DIVN
5
epith_god
der sich an der Wahrheit erfreut
(unspecified)
DIVN
Sei gegrüßt, Osiris, Herr von Abydos, Göttlicher Falke, Buntgefiederter, Heliopolitaner, Herr des Hauses des Phönix, Einziger, - er ist göttlich an der Spitze der Neunheit -, Himmelsbewohner, der seinen Sitz fernhält von allem Bösen, Atum-Re-Harachte, Göttlicher Falke, der mit Maat Gepriesene (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08/17/2022,
latest changes: 12/12/2024)
Persistent ID:
ICMDNVCWy0yeKEBgjr28VTqRsGw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDNVCWy0yeKEBgjr28VTqRsGw
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID ICMDNVCWy0yeKEBgjr28VTqRsGw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDNVCWy0yeKEBgjr28VTqRsGw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDNVCWy0yeKEBgjr28VTqRsGw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.