Token ID ICQAV09blfRtLUTdsveV5zjqBrM


de
Mögest du sie ihm machen wie einen Kieselstein auf dem Plateau, wie die Scherbe eines ḥnw-Krugs des Geschirrs auf/entlang der Straße.

Comments
  • - 〈s〉ḏ ḥnw n(.j) qrḥ.t: Bei sḏ liegen zwei Fehler vor: das Phonem s wurde vergessen und der Stern (N14) wurde statt der gekreuzten Stöcke (Z9) eingraviert. Üblicherweise findet sich sḏ qrḥ.t „Scherbe eines Topfes“, aber Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 135 (§ 6.33) listet zwei Varianten mit mj sḏ hnw (sic!) qrḥ.t m-ḫt mrr.t und mit mj sḏ hnw (sic!) nj.〈w〉 qrḥ.t m-ḫt mrr.t auf. In diesem Fall ist ḥnw ein spezifischer Krug der Töpferware qrḥ.t. Das Vorhandensein von ḥnw ist ein Merkmal der Textradierung der „Hochphase“ (Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen, I, 133).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/27/2024, latest revision: 02/27/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAV09blfRtLUTdsveV5zjqBrM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV09blfRtLUTdsveV5zjqBrM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAV09blfRtLUTdsveV5zjqBrM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV09blfRtLUTdsveV5zjqBrM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV09blfRtLUTdsveV5zjqBrM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)