Token ID ICQAYWAGSIWK0UdUjJa9zsA4IWc


de
Mögest du für sie (!) jeden Löwen in der Wüste (oder: auf dem Plateau), jedes Krokodil im Fluss, jedes -Gewürm, das mit seinem Maul beißt oder 〈mit〉 seinem Schwanz sticht, abwehren.

Comments
  • - ḫsf=k n=w: Normalerweise steht hier ḫsf=k n=j, aber auch in Z. 11 findet sich das Suffix 3. Pl. =w.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/04/2024, latest revision: 03/04/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAYWAGSIWK0UdUjJa9zsA4IWc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYWAGSIWK0UdUjJa9zsA4IWc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAYWAGSIWK0UdUjJa9zsA4IWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYWAGSIWK0UdUjJa9zsA4IWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYWAGSIWK0UdUjJa9zsA4IWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)