Token ID ICUAFKJ5oQgUoUzprD2WAFkZcy0







    7,15
     
     

     
     


    verb
    de
    begnadigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    title
    de
    Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    groß; erhaben

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Luft; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    title
    de
    Erzarbeiter; Kupferschmied

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' III.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
[7,15] Die großen Beamten ließen die Schmiede des Tempels des 𓍹Usermaatre-meriamun, l.h.g., frei.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: 01/09/2025, latest changes: 08/15/2025)

Comments
  • ḏi̯.w … ṯꜣw: Wörtl.: „Luft geben“. Hierbei handelt es sich um einen auch an anderer Stelle belegten juristischen Terminus, der eindeutig besagt, dass die Verdächtigen vom Gericht als unschuldig frei gesprochen wurde (vgl. Lippert, S. L. (2012): Einführung in die altägyptische Rechtsgeschichte (= Einführungen und Quellentexte zur Ägyptologie 5), 2. Auflage; Berlin, 81).

    Commentary author: Billy Böhm (Data file created: 01/14/2025, latest revision: 01/14/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAFKJ5oQgUoUzprD2WAFkZcy0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKJ5oQgUoUzprD2WAFkZcy0

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID ICUAFKJ5oQgUoUzprD2WAFkZcy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKJ5oQgUoUzprD2WAFkZcy0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKJ5oQgUoUzprD2WAFkZcy0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)