Token ID ICUAQlxUa4jgd0iVls766z4UZEQ




    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mumie

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben; herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    anheften

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz; gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    2,15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    innerster Sarg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    einlegen, tauschieren; überziehen (mit Gold o. Ä.)

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    innen

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    außen

    (unspecified)
    ADV


    verb_2-lit
    de
    auslegen (mit Steinen)

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    mittels; [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Edelstein

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben; herrlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl
de
Die edle Mumie dieses Königs war vollständig mit Gold überzogen und seine [2,15] [inneren] Särge waren innen und außen mit Gold und Silber beschlagen und mit allen edlen Steinen ausgelegt.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils (Text file created: 02/11/2025, latest changes: 08/15/2025)

Persistent ID: ICUAQlxUa4jgd0iVls766z4UZEQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQlxUa4jgd0iVls766z4UZEQ

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils, Token ID ICUAQlxUa4jgd0iVls766z4UZEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQlxUa4jgd0iVls766z4UZEQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQlxUa4jgd0iVls766z4UZEQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)