Token ID ICUAV5cYBUWqLEauqbN0nXIacgg




    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    einwickeln

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c





    J-R TB.42 = D S.94
     
     

     
     


    preposition
    de
    betreffs

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
„Schedeh-Wein der Einwickelung“ nannte man es.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/20/2025)

Comments
  • - šdḥ n(.j) wt: „Schedeh-Wein der Einwickelung“. Siehe Chassinat, Khoiak, II, 791 „shedeḥ d’embaumement“ für diese Lesung, die durch Parallelen bestätigt wird. Alliot, Culte d’Horus, II, 596, ließt šdḥ n(.j) nwd „le moût de parfumerie“. Jelínková-Reymond, 110 hat „du vin-šdḥ et de l’onguent“.
    - ḫr=tw r=f: Gleiche Übersetzung bei Chassinat, Khoiak, II, 791 und Alliot, Culte d’Horus, II, 596. Anders Jelínková-Reymond, 110, Anm. 10; Sherman, in: JEA 67, 1981, 97-98, die hier erneut eine Partikel erkennen (vgl. oben Z. J-R TB.21 = D S.73).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/27/2025, latest revision: 02/27/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAV5cYBUWqLEauqbN0nXIacgg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5cYBUWqLEauqbN0nXIacgg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAV5cYBUWqLEauqbN0nXIacgg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5cYBUWqLEauqbN0nXIacgg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5cYBUWqLEauqbN0nXIacgg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)