Token ID IMFEXDYJTFBKTFOXX5FJDFL2DY
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
fertigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
hochheben; aufrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Berg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
verb_3-lit
schaffen; erzeugen; ersinnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-gem
existieren; sein
Partcp.act.gem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
„Ich bin der Schöpfer des Himmels und der Erde, der das Gebirge aufrichtete, der erschuf, was darauf ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Interessanterweise findet kein expliziter Sprecherwechsel statt. Ob dies einen magischen Hintergrund hat, insofern als auf diese Weise zumindest etwas verschleiert werden soll, dass hier Namen des Re aufgezählt werden? Dieselbe Art von Dialog ohne expliziten Sprecherwechsel findet sich in Verso 2,6-3,6, wo Horus versucht, an Thots Namen zu gelangen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IMFEXDYJTFBKTFOXX5FJDFL2DY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IMFEXDYJTFBKTFOXX5FJDFL2DY
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IMFEXDYJTFBKTFOXX5FJDFL2DY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IMFEXDYJTFBKTFOXX5FJDFL2DY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IMFEXDYJTFBKTFOXX5FJDFL2DY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.