Token ID PY6MMQ7ACJADJP236HQXSNHCU4
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verschließen
SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
10
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Türflügel
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[räumlich/gerichtet]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Ihr werdet nicht eure Türen vor mir verschließen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/03/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
PY6MMQ7ACJADJP236HQXSNHCU4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PY6MMQ7ACJADJP236HQXSNHCU4
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID PY6MMQ7ACJADJP236HQXSNHCU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PY6MMQ7ACJADJP236HQXSNHCU4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PY6MMQ7ACJADJP236HQXSNHCU4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.