Token ID PYC5IENJS5FWBF442K56J535FM
Comments
-
r wḥm: Die Phrase macht sowohl semantisch wie auch syntaktisch Schwierigkeiten. Zu verstehen ist sie wohl ebenso wie m wḥm „wiederum“ (Wb 1, 343.4–5), doch meines Wissens ohne Parallele. Zudem ist die Stellung im Satz mit folgendem Genitiv äußerst ungewöhnlich und kann nur so erklärt werden, dass der Ausdruck offenbar für einen kompletten Satzteil eintritt; also für das entsprechende Pendant zu ḥr jꜣb.tt bzw. pri̯ ḫ.t ḥr jꜣb.tt. Auch für eine derartige Konstruktion sind mir keine Parallelen bekannt. O’Rourke übersetzt entsprechend mit „again“ (Royal Book of Protection, 133 [J]) ohne die Problematik des Ausdrucks zu thematisieren. Eine andere Möglichkeit wäre, hier eine Verschreibung mit r wnmy anzunehmen (Vorschlag von P. Dils), was ja als Pendant des ersten Satzteils zu erwarten wäre. Die Zeichen R14 und F25 sind sich allerdings nicht besonders ähnlich, vgl. hierzu msḏr wnmj in Zeile x+1,21 (O’Rourke, Royal Book of Protection Taf. 1A) sowie Verhoeven, Buchschrift, 176. Der Fehler muss also auf einer anderen – möglicherweise einer assoziativen – Ebene zu suchen sein.
Persistent ID:
PYC5IENJS5FWBF442K56J535FM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PYC5IENJS5FWBF442K56J535FM
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID PYC5IENJS5FWBF442K56J535FM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PYC5IENJS5FWBF442K56J535FM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PYC5IENJS5FWBF442K56J535FM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.