Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 5IIW4OYCGJHHLBVVN4RV436BDM

de
"Oh 'Der nicht ertrunken ist', komm zu deinem Tempel!"
de
"Oh 'in der Unterwelt Befindlicher', komm zu deinen Opfern!"
de
"Oh 'Sich (selbst) Beschützender', komm zu deinen Tempeln!"
de
"Oh 'Befestiger der Kenemet-Sterne (am Himmel) bis zum Leuchten der Sonnenscheibe'!"
de
"Oh 'Verehrungswürdige Keke-Pflanzen des 'Großen Hauses' (in Heliopolis?!)!"
de
"Oh 'Navigator des erhabenen (Lenk)taus der Mesektet-Barke'!"
de
"Oh der '〈Herr〉 der Henu-Barke verjüngt im Schetait-Sanktuar'!"
de
"Oh die 'Wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind'!"
de
"Oh der 'verhrungswürdige Revisor von Ober-(und) Unterägypten'!"
de
"Oh der 'Verborgene, den das (gemeine) Volk nicht kennt'!"




    18,21
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    der nicht ertrunken ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Oh 'Der nicht ertrunken ist', komm zu deinem Tempel!"




    18,22
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    der in der Unterwelt Befindliche (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Spende, Opfer

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Oh 'in der Unterwelt Befindlicher', komm zu deinen Opfern!"




    18,23
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    der sich (selbst) beschützt

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Oh 'Sich (selbst) Beschützender', komm zu deinen Tempeln!"




    18,24
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    der die Kenemet-Sterne (am Himmel) befestigt bis zum Leuchten der Sonnenscheibe

    (unspecified)
    DIVN
de
"Oh 'Befestiger der Kenemet-Sterne (am Himmel) bis zum Leuchten der Sonnenscheibe'!"




    18,25
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    die herrlichen Kaka-Pflanzen im großen Haus

    (unspecified)
    DIVN
de
"Oh 'Verehrungswürdige Keke-Pflanzen des 'Großen Hauses' (in Heliopolis?!)!"




    18,26
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Navigator des herrlichen Lenktaues der Mesketet-Barke

    (unspecified)
    DIVN
de
"Oh 'Navigator des erhabenen (Lenk)taus der Mesektet-Barke'!"




    18,27
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    Herr der Henu-Barke, verjüngt im Schetyt-Sanktuar

    (unspecified)
    DIVN
de
"Oh der '〈Herr〉 der Henu-Barke verjüngt im Schetait-Sanktuar'!"




    18,28
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de
    Die wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind

    (unspecified)
    DIVN
de
"Oh die 'Wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind'!"




    18,29
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    der ehrwürdige Revisor von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN
de
"Oh der 'verhrungswürdige Revisor von Ober-(und) Unterägypten'!"




    18,30
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    der Verborgene, den die Rechyt-Leute nicht kennen

    (unspecified)
    DIVN
de
"Oh der 'Verborgene, den das (gemeine) Volk nicht kennt'!"
Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentences of Text "3. Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar" (Text ID 5IIW4OYCGJHHLBVVN4RV436BDM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5IIW4OYCGJHHLBVVN4RV436BDM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)