Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 77OO4XQDC5DYFCXXCVP6YPAGQ4

de
Worte sprechen durch diesen Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, Herrscher der Wüsten in Theben, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des [...].
de
[...], ⸢gib⸣ diesem Osiris Padihorresnet, dem Gerechtfertigten, süße Atemluft [...].

zerstört 3 wpi̯ Gbb r tꜣ

de
[...] (trennen) Geb von der Erde.
de
Lebe ich, lebst du - und umgekehrt.

nḫḫ 105cm

de
(alt werden) [...]
de
[...] 〈sein〉 Ei, das er geschwängert (?) hat mit der Kraft ⸢⸮des Horus?⸣, der Stärke des Seth. (?)

j ⸮wḥm? 105cm

de
O du, der wiederholt (?) [...]




    1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Herrscher der Wüsten in Theben

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    ca. 105cm
     
     

     
     
de
Worte sprechen durch diesen Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, Herrscher der Wüsten in Theben, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des [...].




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    süß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    105cm
     
     

     
     
de
[...], ⸢gib⸣ diesem Osiris Padihorresnet, dem Gerechtfertigten, süße Atemluft [...].




    zerstört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    trennen

    (unclear)
    V(unclear)

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] (trennen) Geb von der Erde.

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
de
Lebe ich, lebst du - und umgekehrt.

    verb
    de
    alt werden

    (unclear)
    V(unclear)




    105cm
     
     

     
     
de
(alt werden) [...]




    zerstört
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ei

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    schwängern

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kraft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
[...] 〈sein〉 Ei, das er geschwängert (?) hat mit der Kraft ⸢⸮des Horus?⸣, der Stärke des Seth. (?)

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    105cm
     
     

     
     
de
O du, der wiederholt (?) [...]
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "T 346a: Tb 54" (Text ID 77OO4XQDC5DYFCXXCVP6YPAGQ4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/77OO4XQDC5DYFCXXCVP6YPAGQ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)