Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text 7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M

  (1)

210 Ende von Sargtextspruch 376 CT V, 39c zerstört

de
[O sšn-Barke, erlöse mich, beschütze mich und umgekehrt!]
  (2)
CT V, 39d
de
[Seksek-Schlange, die in] ihrem sꜥm-Busch ist, hüte dich vor dem Lauch!
  (3)
CT V, 39e

CT V, 39e Wsjr 211 Rest zerstört

de
Osiris [ist es, wenn er um ein Begräbnis bittet!]
  (4)

CT V, 40a zerstört

de
[Komm hervor, Feuer, gegen Geb!]
  (5)
CT V, 40b
de
O der, den die Majestät des Neheb-Kau verbrennt!
  (6)
CT V, 40g

212 CT V, 40g längere Lücke [__].n n =j sn zḫz ⸢=j⸣ 213 Rest zerstört

  (7)
CT V, 40h es folgt Sargtextspruch 436

CT V, 40h längere Lücke [jm.j] smꜥ =f zꜣu̯ 214 2Q es folgt Sargtextspruch 436

de
... [der in] seinem Busch [ist], hüte [dich]!
 (1)



    210
     
     

     
     



    Ende von Sargtextspruch 376
     
     

     
     



    CT V, 39c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[O sšn-Barke, erlöse mich, beschütze mich und umgekehrt!]
 (2)



    CT V, 39d

    CT V, 39d
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bez. einer Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    [Personifikation einer Schlange]

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    sich hüten, achten auf

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    Lauch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Seksek-Schlange, die in] ihrem sꜥm-Busch ist, hüte dich vor dem Lauch!
 (3)



    CT V, 39e

    CT V, 39e
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN





    211
     
     

     
     





    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Osiris [ist es, wenn er um ein Begräbnis bittet!]
 (4)



    CT V, 40a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[Komm hervor, Feuer, gegen Geb!]
 (5)



    CT V, 40b

    CT V, 40b
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh! (Interjektion)

    (unspecified)
    INTJ


    verb_2-lit
    de
    brennen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN
de
O der, den die Majestät des Neheb-Kau verbrennt!
 (6)





    212
     
     

     
     



    CT V, 40g

    CT V, 40g
     
     

     
     





    längere Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    eilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    oh!

    (unspecified)
    -1sg





    213
     
     

     
     





    Rest zerstört
     
     

     
     
 (7)



    CT V, 40h

    CT V, 40h
     
     

     
     





    längere Lücke
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp
    V\imp





    214
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     



    es folgt Sargtextspruch 436

    es folgt Sargtextspruch 436
     
     

     
     
de
... [der in] seinem Busch [ist], hüte [dich]!
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of Text "CT377" (Text ID 7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)