Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text AT3SZYO7KFEWDHYH2QU4WUT7TA
fr Que vive le dieu parfait, le souverain, fils de souverain, le monarque que Heqat a mis au monde.
fr Que vive le dieu parfait, l'inondation de l'Egypte, Renenet dans les deux terres entières.
fr Que vive le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète, aimé d'Opet la grande.
fr Que vive le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète, aimé d'Osiris.
(1) |
zwei Schriftzeilen über der Tür, beide symmetrisch angeordnet ab einem Lebenszeichen in der Mitte |
zwei Schriftzeilen über der Tür, beide symmetrisch angeordnet ab einem Lebenszeichen in der Mitte |
|
(2) |
fr Que vive le dieu parfait, le souverain, fils de souverain, le monarque que Heqat a mis au monde. |
||
(3) |
fr Que vive le dieu parfait, l'inondation de l'Egypte, Renenet dans les deux terres entières. |
||
(4) |
östliche (rechte) Hälfte, unten Opet 61 ꜥnḫ nswt-bj.tj jwꜥ-n-nṯr.DU-pti̯.DU-stp.n-Ptḥ-jri̯-mꜣꜥ.t-Rꜥ-sḫm-ꜥnḫ-Jmn p(ꜣ)-nṯr-mnḫ mri̯ Jp.t-wr.t |
fr Que vive le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète, aimé d'Opet la grande. |
|
(5) |
westliche (linke) Hälfte, unten Opet 61 ꜥnḫ zꜣ-Rꜥ ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-Ptḥ p(ꜣ)-nṯr-mnḫ mri̯ Wsjr |
fr Que vive le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète, aimé d'Osiris. |
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "Titres royaux" (Text ID AT3SZYO7KFEWDHYH2QU4WUT7TA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AT3SZYO7KFEWDHYH2QU4WUT7TA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AT3SZYO7KFEWDHYH2QU4WUT7TA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).