Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AVMQCQXZSVBDLOOUZHA72WPTVQ


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Lob, Preis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Fest des sechsten Tages

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Halbmonatsfest

    (unspecified)
    N.f:sg


    IV,31
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sich ergehen, spazieren gehen

    (unspecified)
    V

de Du wirst Lobpreis empfangen am Sechster-Tag-Fest und am Fest des 15. Tages, deinem Tag des sich Ergehens.


    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive
    de urzeitlich (= unetymologisch für pꜣwtj tpj)

    (unspecified)
    N

    verb
    de wiederholen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Die urzeitlichen Götter werden deinen Schutz wiederholen.


    verb
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de vor [= m-ꜥ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Rotte (des Seth)

    (unspecified)
    N

de Sie werden dich vor der Rotte (des Seth) erretten.


    verb
    de zufriedenstellen, besänftigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Jedes Land wird durch deinen Anblick zufriedengestellt werden.


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de göttlich, heilig

    (unspecified)
    ADJ

de Du wirst veranlaßt werden, die Gestalt eines göttlichen Falken anzunehmen.



    IV,32
     
     

     
     

    verb
    de sich freuen, froh sein

    (unspecified)
    V

    pronoun
    de die von [Pl.]

    (unspecified)
    PRON

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Kasten, Sarg (= tbj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die von den Sarkophagen werden sich freuen.


    verb
    de ergreifen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Kranz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie werden bekränzt werden.


    pronoun
    de die von [Pl.]

    (unspecified)
    PRON

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Grab; Heiligtum; Ruheplatz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt, nämlich

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Genossin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de wohltätig, trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sehen (= mꜣꜣ)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schöner, Guter (von Göttern)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sehen (= mꜣꜣ)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

de O ihr von den Ruhestätten, sie wird zu euch kommen, nämlich die schöne treffliche Gefährtin, 〈um〉 den Schönen zu sehen und um euch zu sehen!


    demonstrative_pronoun
    de [substantivisch]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Tochter [außerhalb der Filiation]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ


    IV,33
     
     

     
     

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de mit verklärtem Herzen

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de schön, gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Charakter

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de erfreuen

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Diese kommt zu euch, die gute Tochter, süß an Beliebtheit, klug, von schönem Charakter, mit lieblichem Gesicht, das erfreulich anzuschauen ist.


    verb
    de sich verjüngen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Möge sie sich verjüngen!

  (91)

de Du wirst Lobpreis empfangen am Sechster-Tag-Fest und am Fest des 15. Tages, deinem Tag des sich Ergehens.

  (92)

de Die urzeitlichen Götter werden deinen Schutz wiederholen.

  (93)

de Sie werden dich vor der Rotte (des Seth) erretten.

  (94)

de Jedes Land wird durch deinen Anblick zufriedengestellt werden.

  (95)

de Du wirst veranlaßt werden, die Gestalt eines göttlichen Falken anzunehmen.

  (96)

de Die von den Sarkophagen werden sich freuen.

  (97)

de Sie werden bekränzt werden.

  (98)

de O ihr von den Ruhestätten, sie wird zu euch kommen, nämlich die schöne treffliche Gefährtin, 〈um〉 den Schönen zu sehen und um euch zu sehen!

  (99)

de Diese kommt zu euch, die gute Tochter, süß an Beliebtheit, klug, von schönem Charakter, mit lieblichem Gesicht, das erfreulich anzuschauen ist.

  (100)

de Möge sie sich verjüngen!

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Harkness " (Text ID AVMQCQXZSVBDLOOUZHA72WPTVQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AVMQCQXZSVBDLOOUZHA72WPTVQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AVMQCQXZSVBDLOOUZHA72WPTVQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)