Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI

  (331)

de Ein anderes Heilmittel für den Gebissenen, wenn sein Auge sich mit dem Gift vereint hat:

  (332)

de Asphalt, Gurke, snw-Pflanze.

  (333)

de Werde zerrieben (und) in Wasser glattgerührt;

  (334)

de werde durch einen Topf gegeben;

  (335)

de werde durchgeseiht.

  (336)

de Werde vom Gebissenen getrunken zur Zeit des sich Vereinigens seiner Augen (scil.: mit dem Gift).

  (337)

de 〈Er wird〉 sogleich 〈genesen〉.

  (338)

de Ein anderes, besseres Heilmittel für alle Vipern und alle Schlangen:

  (339)

de Zwiebel/Knoblauch: 1/32 (Dja), Bernstein (šꜣkr): 1/32 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja).

  (340)

de Werde durchgeseiht.



    §67

    §67
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg




    4,16
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes Heilmittel für den Gebissenen, wenn sein Auge sich mit dem Gift vereint hat:


    substantive_masc
    de Asphalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [Kürbisgewächs, vermutlich Chate]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [wohlriechende Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Asphalt, Gurke, snw-Pflanze.


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten, (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde zerrieben (und) in Wasser glattgerührt;


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Topf]

    (unspecified)
    N.f:sg

de werde durch einen Topf gegeben;


    verb_3-lit
    de durchseihen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de werde durchgeseiht.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit; Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de (etwas) vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde vom Gebissenen getrunken zur Zeit des sich Vereinigens seiner Augen (scil.: mit dem Gift).


    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de 〈Er wird〉 sogleich 〈genesen〉.



    §68

    §68
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de besser (Qualitätsbegriff)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Palästinaviper

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    4,17
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Ein anderes, besseres Heilmittel für alle Vipern und alle Schlangen:


    substantive_masc
    de Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [ein Mineral]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Zwiebel/Knoblauch: 1/32 (Dja), Bernstein (šꜣkr): 1/32 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja).


    verb_3-lit
    de durchseihen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde durchgeseiht.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)