Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text FCM4VXXTDNBNZASQN3TWO527KY



    Adoration durch Ihi, den König und Amset
     
     

     
     


    D 8, 77.5
     
     

     
     


    Ihi
     
     

     
     

    gods_name
    de Ihy

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

de Der große [Ihi], der Sohn der Hathor:



    Rede des Ihi
     
     

     
     


    s[__]
     
     

    (unedited)



    [__]
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    [___]
     
     

    (unedited)

de [Ich …] die Goldene mit/in […].



    D 8, 77.6
     
     

     
     


    Der König
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

de Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹leer𓍺, der Sohn des Re 𓍹leer𓍺:



    Rede des Königs
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 77.7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

de Ich erhebe den Gottesschrein des Auges des Re.



    Rückenschutzformel
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schutz.



    D 8, 77.8
     
     

     
     


    Amset
     
     

     
     

    gods_name
    de Amset

    (unspecified)
    DIVN

de Imseti:



    Rede des Amset
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    [___]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de geheim

    (unspecified)
    ADJ

de Ich gebe Lobpreis der […] in ihrem verborgenen Schrein.

  (1)

Adoration durch Ihi, den König und Amset D 8, 77.5 Ihi

Adoration durch Ihi, den König und Amset D 8, 77.5 Ihi [Jḥy] wr zꜣ Ḥw.t-Ḥr

de Der große [Ihi], der Sohn der Hathor:

  (2)

Rede des Ihi

Rede des Ihi s[__] [__] nbw.t m [___]

de [Ich …] die Goldene mit/in […].

  (3)

D 8, 77.6 Der König

D 8, 77.6 Der König nswt-bj.tj ___ zꜣ-Rꜥ ___

de Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹leer𓍺, der Sohn des Re 𓍹leer𓍺:

  (4)

Rede des Königs D 8, 77.7

Rede des Königs sꜥḥꜥ =j ḥḏ nṯr D 8, 77.7 n(.j) jr.t-Rꜥ

de Ich erhebe den Gottesschrein des Auges des Re.

  (5)

Rückenschutzformel

Rückenschutzformel zꜣ

de Schutz.

  (6)

D 8, 77.8 Amset

D 8, 77.8 Amset Jms.tj

de Imseti:

  (7)

Rede des Amset

Rede des Amset dj =j jꜣ.w n [___] m ḥḏ =s štꜣ

de Ich gebe Lobpreis der […] in ihrem verborgenen Schrein.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Außenseite, westlicher Türpfosten, 1. Register (D 8, 77)" (Text ID FCM4VXXTDNBNZASQN3TWO527KY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FCM4VXXTDNBNZASQN3TWO527KY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FCM4VXXTDNBNZASQN3TWO527KY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)