Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text FGGZPRDYGBHV3AFOH5EXBPKDQY

  (201)

de "Wofür bist du gekommen?"

  (202)

de Ich bin wegen der Anmeldung hierher gekommen.

  (203)

ptr 101 ḫr.t =k

de "Was ist deine Beschaffenheit?"

  (204)

de Ich bin rein von Sünde.

  (205)

de Ich habe mich von dem Streit der Diensthabenden distanziert.

  (206)

de Ich war nicht unter ihnen.

  (207)

de "Welchem diensttuenden Gott soll ich dich also anmelden?"

  (208)

de Du sollst es dem Dolmetscher der Beiden Länder sagen.

  (209)

de "Wer ist denn das?"

  (210)

de Der "Dolmetscher der Beiden Länder", das ist Thot.


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de betreffs

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

de "Wofür bist du gekommen?"


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    adverb
    de hier, von hier, hierher

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de anmelden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Ich bin wegen der Anmeldung hierher gekommen.


    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unedited)
    Q(infl. unedited)




    101
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Angelegenheit, Befinden, Bedarf

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de "Was ist deine Beschaffenheit?"


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de partitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de böse Handlungen, Sünde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ich bin rein von Sünde.


    verb_3-inf
    de schützen, behüten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de partitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Streit, Zank

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Diensthabender (an seinem Tage)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    102
     
     

     
     

de Ich habe mich von dem Streit der Diensthabenden distanziert.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Ich war nicht unter ihnen.


    verb_3-lit
    de anmelden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de wer?, was ?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Dienstleistung; Stundendienst

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de "Welchem diensttuenden Gott soll ich dich also anmelden?"


    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Dolmetscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    103
     
     

     
     

    place_name
    de beide Länder (=Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Du sollst es dem Dolmetscher der Beiden Länder sagen.


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m

de "Wer ist denn das?"


    substantive_masc
    de Dolmetscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de beide Länder (=Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de Der "Dolmetscher der Beiden Länder", das ist Thot.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tb 125" (Text ID FGGZPRDYGBHV3AFOH5EXBPKDQY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FGGZPRDYGBHV3AFOH5EXBPKDQY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)