Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE

4B, x+5 Zeilenanfang zerstört =k pri̯ =j n =k r p.t s[pr] =j n =k 7Q bis auf Zeichenreste zerstört

de
[---] dich/dir; ich will zu dir zum Himmel aufsteigen, ich will zu dir [kommen] [---]

4B, x+6 Zeilenanfang zerstört ḥtp r =s

de
[---] sich auf ihr niederlassen(?).
de
Der Himmel möge mir gewogen sein.
de
Die Erde möge 〈mir〉 gewogen sein.
de
Das ... (?) Pantheon möge mir gewogen sein.
de
[---] 70 [---]-Rinder im Grab des Osiris am Tag der Beisetzung.
Ende der Kolumne

Zeilenende zerstört 4B, x+8 Zeilenanfang zerstört [_]⸢_⸣ꜣ.w[.PL] ḥkꜣ.yw.PL wj ḥkꜣ.ywt.PL wj gbb[_] Zeilenende zerstört Ende der Kolumne

de
[---], die (männlichen Wesen), die mich verzaubern, die (weiblichen Wesen), die mich verzaubern, die, die elend sind (oder: die, die [mich] schädigen) (?) [---]

5A, x+1 bis auf 4Q Wortreste zerstört

de
[---]

5A, x+2 bis auf 2Q Zeichenreste zerstört

de
[---]

5A, x+3 Zeilenanfang zerstört [___].PL Zeichenrest Zeilenende zerstört

de
[---]




    4B, x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    7Q bis auf Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[---] dich/dir; ich will zu dir zum Himmel aufsteigen, ich will zu dir [kommen] [---]




    4B, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ruhen, sich niederlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[---] sich auf ihr niederlassen(?).

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Himmel möge mir gewogen sein.

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Erde möge 〈mir〉 gewogen sein.

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Das ... (?) Pantheon möge mir gewogen sein.




    4B, x+7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [eine Rinderbezeichnung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    männlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Begräbnis ("das Landen")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---] 70 [---]-Rinder im Grab des Osiris am Tag der Beisetzung.




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    4B, x+8
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [_]⸢_⸣ꜣ.w[.PL]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    verzaubern

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-lit
    de
    verzaubern

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    gbb[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     
de
[---], die (männlichen Wesen), die mich verzaubern, die (weiblichen Wesen), die mich verzaubern, die, die elend sind (oder: die, die [mich] schädigen) (?) [---]


    5A, x+1
     
     

     
     


    bis auf 4Q Wortreste zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    5A, x+2
     
     

     
     


    bis auf 2Q Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[---]




    5A, x+3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Magische Sprüche für den Jahreswechsel" (Text-ID HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)