Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MVBDOXM4NFFAVNK3MTSKBNRBFU

  (11)

de „Weh und Ach, Weh und Ach!“

  (12)

de „Hat man diesen jungen Krieger Psammetich, [den Sohn der] Taigemiiraset, vernichtet?“

  (13)

de Danach sprach der Pharao folgendermaßen:

  (14)

de „Meine Aufmerksamkeit ist auf dich gerichtet, o Anosis, Sohn des Haryotes, [der Gen]eral, [der] Mann aus Natho-Nut!“

  (15)

de „Geh unverzüglich zum Ärztehaus!“

  (16)

ı͗r [...] [...] 9 [...] [ı͗.]ı͗r-ḥr _.ṱ =j pꜣ ẖlj n rmṯ-n-qnqn

de „..[… … …] zu mir den jungen Krieger!“

  (17)

de Er sagte: „Jawohl, mein [großer] Herr!“

  (18)

[bn-ı͗w] =[j] [ı͗r] [l]⸢w⸣[ḥ]

de [„Ich werde es nicht versäumen“ (o.ä.)]

  (19)

de [„Ich werde alles erledigen“].

  (20)

de Anosis, Sohn des Haryotes, der General, machte sich un[verzüglich] auf (den Weg) [… … …]


    substantive
    de weh!; (das) Weh

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Abscheu, Verabscheutes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

de „Weh und Ach, Weh und Ach!“


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de zugrundegehen (= ꜣq)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de [mit folgendem Genitiv: Jüngling von … =] jung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Krieger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de Psammetich

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [in Filiation statt sꜣ]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de [„Die, die (ich) bei Isis gefunden habe“]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de „Hat man diesen jungen Krieger Psammetich, [den Sohn der] Taigemiiraset, vernichtet?“


    adverb
    de danach

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

de Danach sprach der Pharao folgendermaßen:


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    _.ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der Sprößling ist schön."]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de Horus ist heil [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de General

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de Natho

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de Nut

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de „Meine Aufmerksamkeit ist auf dich gerichtet, o Anosis, Sohn des Haryotes, [der Gen]eral, [der] Mann aus Natho-Nut!“


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de zögern, säumen (= wrr)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ärztehaus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de „Geh unverzüglich zum Ärztehaus!“



    ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    9
     
     

     
     


    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de vor, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    _.ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [mit folgendem Genitiv: Jüngling von … =] jung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Krieger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de „..[… … …] zu mir den jungen Krieger!“


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de wahrlich, gewiß

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Er sagte: „Jawohl, mein [großer] Herr!“



    [bn-ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Unrecht, Sünde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de [„Ich werde es nicht versäumen“ (o.ä.)]



    10
     
     

     
     

    particle
    de [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de fern sein, sich entfernen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de [„Ich werde alles erledigen“].


    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    person_name
    de Anosis

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de [andere Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de General

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
    de lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Verzögerung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    11
     
     

     
     


    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Anosis, Sohn des Haryotes, der General, machte sich un[verzüglich] auf (den Weg) [… … …]

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 03/21/2018, latest changes: 12/08/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Carlsberg 448, Fr. 2" (Text ID MVBDOXM4NFFAVNK3MTSKBNRBFU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MVBDOXM4NFFAVNK3MTSKBNRBFU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)