Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA
de
Wer-du-auch-bist, mögest du fortbestehen
(mit) Nahrung bei dir täglich,
wobei du fröhlich bist und gedeihst jeden Tag,
wobei du millionenfach gepriesen/begünstigt bist!
de Mögen sich Freude und Jubel an dich haften;
de Mögen deine Glieder Gesundheit ausstrahlen (wörtl.: aussprechen)!
de Jeden Tag wirst du ein Übermaß an Verjüngung verbreiten;
de Kein Unheil/Schaden wird an dich herantreten.
de Möge das Jahr kommen, wenn (oder: an dem) man sich deiner Vollkommenheit/Güte erinnert.
de (Denn) Man kann Deinesgleichen nicht finden.
de Dein Auge wird jeden Tag hell sein;
de dein Ohr/Gehör (?) bleibt fest.
de Mögest du Jahre von Schönheit vermehren!
(1) |
de
Wer-du-auch-bist, mögest du fortbestehen |
||
(2) |
de Mögen sich Freude und Jubel an dich haften; |
||
(3) |
de Mögen deine Glieder Gesundheit ausstrahlen (wörtl.: aussprechen)! |
||
(4) |
de Jeden Tag wirst du ein Übermaß an Verjüngung verbreiten; |
||
(5) |
de Kein Unheil/Schaden wird an dich herantreten. |
||
(6) |
de Möge das Jahr kommen, wenn (oder: an dem) man sich deiner Vollkommenheit/Güte erinnert. |
||
(7) |
de (Denn) Man kann Deinesgleichen nicht finden. |
||
(8) |
de Dein Auge wird jeden Tag hell sein; |
||
(9) |
de dein Ohr/Gehör (?) bleibt fest. |
||
(10) |
de Mögest du Jahre von Schönheit vermehren! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sätze von Text "Rto 4.4-4.11: Brief mit guten Wünschen für den Adressaten" (Text-ID MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.