جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص O75HTAOB5RDHDPT7RYKZIHEKTQ

1740a

1740a M/V/E 41 = 742 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
⸢Oh⸣, (mein) Vater, der Große See, der Große See, hüte ⸢dich⸣ vor dem Großen See.

1740b M/V/E 42 = 743 2,5Q =⸢k⸣ r =k jr ꜥr(r).wt tw n.t ḥw.t bꜣ

de
Du sollst also [...] zu/an jenem Tor des Gutes des Ba.
de
Du wirst deinen Arm ihnen entgegenstrecken und sie werden zu dir in Verneigung kommen.
de
Du wirst sie mit dem ꜥbꜣ-Szepter schlagen und mit dem Ruten-Szepter leiten, gemäß deinem Zustand(?) (als einer) der Besitzer von Versorgtheit.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Franka Milde، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Franka Milde، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 614 = PT 1063" (معرف النص O75HTAOB5RDHDPT7RYKZIHEKTQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O75HTAOB5RDHDPT7RYKZIHEKTQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)