Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OOKNPDM5VJGMDPOWRQFME2FSY4
de Osiris Pepi, nimm dir diese deine Libation, damit es für dich kühl sei ⸢bei⸣ [Horus in deinem Namen 'Der aus dem Wassergebiet hervorkam'].
de Nimm dir den Ausfluß, der aus dir hervorgekommen ist.
de Horus hat veranlaßt, daß die Götter sich für dich versammeln [an dem Ort, an den du gegangen bist].
de [Horus hat] ⸢veranlaßt⸣, [daß die Horuskinder für dich zuweisen(?)] an dem Ort, an dem du im Wasser warst.
de [Osiris Pepi, nimm dir dein] ⸢Natron⸣, damit du göttlich wirst.
de [Nut hat veranlaßt, daß du ein Gott bist] für deinen Feind [in deinem Namen 'Gott'].
de [Horus, der Jugendliche/Verjüngte(?), soll dich erkennen, verjüngt in] deinem ⸢Namen⸣ '[Frisches] Wasser'.
(1) |
24a P/F/Ne I 20 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Osiris Pepi, nimm dir diese deine Libation, damit es für dich kühl sei ⸢bei⸣ [Horus in deinem Namen 'Der aus dem Wassergebiet hervorkam']. |
||
(3) |
de Nimm dir den Ausfluß, der aus dir hervorgekommen ist. |
||
(4) |
de Horus hat veranlaßt, daß die Götter sich für dich versammeln [an dem Ort, an den du gegangen bist]. |
||
(5) |
de [Horus hat] ⸢veranlaßt⸣, [daß die Horuskinder für dich zuweisen(?)] an dem Ort, an dem du im Wasser warst. |
||
(6) |
de [Osiris Pepi, nimm dir dein] ⸢Natron⸣, damit du göttlich wirst. |
||
(7) |
de [Nut hat veranlaßt, daß du ein Gott bist] für deinen Feind [in deinem Namen 'Gott']. |
||
(8) |
de [Horus, der Jugendliche/Verjüngte(?), soll dich erkennen, verjüngt in] deinem ⸢Namen⸣ '[Frisches] Wasser'. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 33" (Text-ID OOKNPDM5VJGMDPOWRQFME2FSY4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOKNPDM5VJGMDPOWRQFME2FSY4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOKNPDM5VJGMDPOWRQFME2FSY4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.