Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PZWDBDSKCVDNTMWZBHDBGR2PNA



    844a
     
     

     
     


    P/V/E 51
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de O Pepi!


    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de ⸢Steh⸣ [doch auf]!



    844b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de anlegen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg


    P/V/E 52
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    844c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de haften (an)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de haften (an)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Lege dir] das Horusauge [an, nimm es dir, auf dich, damit es sich dir anschmiege, damit es sich deinem Körper anschmiege].



    845a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de bekleiden

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Mögest du in ihm herausgehen], damit [die Götter dich] mit ihm [bekleidet] sehen.



    845b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Nimm [dir die wrr.t-Krone] von der Großen Neunheit in Heliopolis.



    846a
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de O Pepi!


    verb_3-lit
    de leben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Lebe doch!



    846b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Horusauge ist dir gebracht worden;


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten; entfernen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de innerhalb von (temporal); in (Zeitraum); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de es wird sich nicht (wieder) von dir entfernen in Ewigkeit.

  (1)

844a

844a P/V/E 51 hꜣ Ppy pn

de O Pepi!

  (2)

de ⸢Steh⸣ [doch auf]!

  (3)

de [Lege dir] das Horusauge [an, nimm es dir, auf dich, damit es sich dir anschmiege, damit es sich deinem Körper anschmiege].

  (4)

de [Mögest du in ihm herausgehen], damit [die Götter dich] mit ihm [bekleidet] sehen.

  (5)

de Nimm [dir die wrr.t-Krone] von der Großen Neunheit in Heliopolis.

  (6)

846a

846a hꜣ Ppy pn

de O Pepi!

  (7)

de Lebe doch!

  (8)

de Das Horusauge ist dir gebracht worden;

  (9)

de es wird sich nicht (wieder) von dir entfernen in Ewigkeit.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 453" (Text ID PZWDBDSKCVDNTMWZBHDBGR2PNA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PZWDBDSKCVDNTMWZBHDBGR2PNA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PZWDBDSKCVDNTMWZBHDBGR2PNA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)