Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM





    x+15,7
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl

    verb_3-inf
    de aussenden

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+15,8
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bundesgenossen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Sie sind es), die die Flamme gegen Seth und seine Bundesgenossen aussenden!





    Text im Kasten unter der Kolumne in Rot〉
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bundesgenossen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Feind (und) Feindin (sowie) Seth, der Elende, und 〈seine〉 Bundesgenossen.


    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de elend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    〈Text im Kasten unter der Kolumne in Rot
     
     

     
     

de Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.





    x+16,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Der, aus dessen Mund der Gluthauch gegen die Frevler kommt

    (unspecified)
    DIVN




    x+16,2
     
     

     
     

    gods_name
    de Herr der Flamme, der die Feinde verbrennt

    (unspecified)
    DIVN




    x+16,3
     
     

     
     

    gods_name
    de Der vom Blut der Gefällten lebt

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Herr des Todes, der von der Beute lebt

    (unspecified)
    DIVN

de 'Der, aus dessen Mund der Gluthauch gegen die Frevler kommt', 'Herr der Flamme, der die Feinde verbrennt', 'der vom Blute der Gefällten lebt' (und) 'Herr des Todes, der von der Beute lebt'!





    x+16,4
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    artifact_name
    de Verengen der Kehle

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der dessen Namen verborgen ist (Amun)

    (unspecified)
    DIVN

de Der eine (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch 'den, dessen Name verborgen ist' (Amun).





    x+16,5
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    x+16,6
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    artifact_name
    de Verengen der Kehle

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Der zweite ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Re.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ




    x+16,7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    artifact_name
    de Verengen der Kehle

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

de Der dritte ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Ptah.





    x+16,8
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    artifact_name
    de Verengen der Kehle

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Der vierte ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Osiris.





    Text im Kasten unter der Kolumne in Rot〉
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bundesgenossen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Feind (und) Feindin (sowie) Seth, der Elende, und 〈seine〉 Bundesgenossen.


    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de elend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    〈Text im Kasten unter der Kolumne in Rot
     
     

     
     

de Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.

  (251)

de (Sie sind es), die die Flamme gegen Seth und seine Bundesgenossen aussenden!

  (252)

Text im Kasten unter der Kolumne in Rot〉 ḫft ḫft Stš ẖsi̯ ḥnꜥ smy.PL =〈f〉

de Feind (und) Feindin (sowie) Seth, der Elende, und 〈seine〉 Bundesgenossen.

  (253)

ḫft ḫft m ds ẖsi̯ 〈Text im Kasten unter der Kolumne in Rot

de Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.

  (254)

de 'Der, aus dessen Mund der Gluthauch gegen die Frevler kommt', 'Herr der Flamme, der die Feinde verbrennt', 'der vom Blute der Gefällten lebt' (und) 'Herr des Todes, der von der Beute lebt'!

  (255)

de Der eine (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch 'den, dessen Name verborgen ist' (Amun).

  (256)

de Der zweite ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Re.

  (257)

de Der dritte ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Ptah.

  (258)

de Der vierte ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Osiris.

  (259)

Text im Kasten unter der Kolumne in Rot〉 ḫft ḫft Stš ẖsi̯ ḥnꜥ smy.PL =〈f〉

de Feind (und) Feindin (sowie) Seth, der Elende, und 〈seine〉 Bundesgenossen.

  (260)

ḫft ḫft m ds ẖsi̯ 〈Text im Kasten unter der Kolumne in Rot

de Feind (und) Feindin in dem elenden Des-Gefäß.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie")" (Text ID Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4OD2GDHL5HIXHU3MGUZ3PAMVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)