Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text QELFRDQ34ZB6THDEUFOWWSP6OQ

König opfert Leinenstreifen (und Salbe?) an einen Gott (Osiris/Atum?) und einer Göttin (Isis?) oberes Viertel der Szene zerstört Opet 57 ḥnk mnḫ.t n jt =f Spuren von 3Q

fr
Offrir les vêtements à son père [... ... ...].
fr
[Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-]image-vivante[-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-]aimé-de-Ptah.
fr
[...] Atoum, qui donne les vêtements au roi des dieux, son maître se réjouit de cet oeil d'Horus, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.

Opet 57 4Q nṯr-ꜥꜣ

fr
[...] le grand dieu.

Name und Epitheta der Göttin zerstört Opet 57 ḏi̯ =j n =k {tj}〈qmꜣ〉(.tj).PL ẖr {nʾ.t}〈jḫ.t〉 =sn

fr
Je te donne les Qematiou portant leurs offrandes.


    König opfert Leinenstreifen (und Salbe?) an einen Gott (Osiris/Atum?) und einer Göttin (Isis?)
     
     

     
     


    oberes Viertel der Szene zerstört
     
     

     
     


    Opet 57
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Spuren von 3Q
     
     

     
     
fr
Offrir les vêtements à son père [... ... ...].


    Opet 57
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    [p(ꜣ)-nṯr-mnḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
fr
[Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-]image-vivante[-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-]aimé-de-Ptah.


    Opet 57
     
     

     
     


    4,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
[...] Atoum, qui donne les vêtements au roi des dieux, son maître se réjouit de cet oeil d'Horus, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.


    Opet 57
     
     

     
     


    4Q
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
[...] le grand dieu.


    Name und Epitheta der Göttin zerstört
     
     

     
     


    Opet 57
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    [Volk in den Weihrauchländern]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
Je te donne les Qematiou portant leurs offrandes.
Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "1e scène: Hnk mnx.t" (Text ID QELFRDQ34ZB6THDEUFOWWSP6OQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELFRDQ34ZB6THDEUFOWWSP6OQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)